今天是:  

文字之魅

王小波在《我的师承》中提到穆旦翻译的《青铜骑士》:

我爱你,彼得建造的大城 

        我爱你严肃、匀整的面容 

        涅瓦河的流水多么庄严 

        大理石平铺在它的两岸……

王小波认为,这是雍容华贵的英雄体诗,是最好的文字。穆旦本质上是一个浪漫主义诗人,这不但见诸于他的激情型写作,也见诸于他后来翻译的大批外国浪漫主义诗人的作品,而普希金的《青铜骑士》就是其一。读穆旦的译诗不由让人产生感叹:激情而又不乏对韵律和节奏的精确控制,光有才华还不叫才华,懂得节制才是真正的才华。激情,并节制激情,成就了穆旦的文字高度。

诗歌无疑是文学桂冠上最耀眼的明珠,因此有时也成为其他文体所借鉴,比如小说。法国新小说的前驱们指出:小说正向诗的方向悄悄改变着自己。我相信有些小说是可以和诗歌相媲美的,比如纳博科夫惊世骇俗的长篇小说《洛丽塔》的开头一段:

洛丽塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。洛一丽一塔:舌尖向上, 分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。

         不知道是纳博科夫写得好,还是翻译者的才华横溢,反正读着这段独特的文字,能感受到复杂热烈的情感流动,灼热而迷人,充满着诗的韵律、音乐的节奏。小说中炼狱般的不伦之爱也因此有了一个华丽而迷人的开篇,吸引你非一口气把它读完不可。

         我们都知道,比喻是写作中常用的一种修辞手法。写一个人消失了,我们国家曾经的一位先锋派作家这样写:他就像一首古老的歌谣一样消失了。另一位大师博尔赫斯却是这样写:

就像水消失在水中。

这样的比喻相当高明,具有不同凡响的力度。对此,作家余华在《博尔赫斯的现实》中已作了细致而详尽的分析。作为一个终日呆在图书馆,双目失明的老人,博尔赫斯对语言极其敏感并能准确捕捉,源于他对于语言的悉心研究和探索。

当然,并不是所有才华横溢的文字都出自名家大腕之手,我还记得多年前读过一个不知名的作者的小说,其中有一句这样写道:

夜色中,她裸露的身体像枪一样把我打倒……

          是的,最好的文字总是像子弹一样迅速而准确地击中你的心灵,让你坚壁的内心丢盔弃甲,束手就擒。正是这些充满魅力的文字,使我们在影像泛滥的年代还留恋着阅读黑白文字的习惯。

附件下载:

关闭窗口 打印本页

智能互动 手机版
微信
始兴发布
图片2 图片1